Koosie писав:Заждіть, а Вас не вчили, що на рахунок гроші кладуть? Тека досить просте і українське слово. А про коржики згідний, але все одно, це справа звички. І, між іншим, слова «зрозуміліше» також нема в українській мові, для цього використовують частку «більш».
А чим не влаштовує "папка"? Я користувач Windows, і в мене і в російському, і в українському варіантах Windows саме "папка", чому я і інші повинні звикати до чогось нового? Папки були в усіх версіях Windows. Теку зустрічав в Лінуксах, але мені це не сподобалось.
ТЕКА, -и, ж. 1. Те саме, що папка1. 2. рідко. Те саме, що портфель 1. 3. Поличка.
Тека і папка - синоніми. Яке слово використовувати справа смаку.
То Ваш варіант «видалити папку з куками»? суцільний русизм, як на мене.
Мій варіант - видалити папку з файлами cookies.
Бо, справді, це дражнить око. «Типовий» більш зрозуміло для простого люду.
За замовчуванням - це теж переклад відповідно до Windows. І я і інші до цього звикли (рос. - по умолчанию, Vista - за промовчанням)
Це писалось за старим правописом, за чинним без. Прогавили, я точно бачив.
Так, мені відомо про цей дебільний правопис. Там ще букви "и" в кінці слів замість "і" - осени, соли, крови, любови. Не ріже вуха? На те, щоб перейти на новий правопис, Національна комісія з питань правопису при Кабінеті Міністрів України відводить 10 років. Типу з 2009 року я маю тепер так писати? Ні, даруйте, не один десяток років навчання проводилось по старому правопису і він мене цілком влаштовує. Для чого постійно ці зміни?
Звичайно, є. Але видаляють, наприклад, зуби стоматологи. А мова йде про інформаційні технології. Зі зошита стираєте контекст. В Інтернеті долучаєте/вилучаєте статтю, текст тощо.
Не тільки зуби:
ВИДАЛИТИ, -лю, -лиш, док., перех. Забирати звідки-небудь геть; відкидати, вирізувати, знищувати і т. ін.
Отже, я можу знищувати, відкидати, видаляти текст і статті, так само як і ви вилучати.
Тим паче. Якби я був українцем з глухого села, я б довго міркував над тим, що це таке і що воно мається на увазі. Цікаво, либонь, чим мій варіант поганий? о_О
Тому що вхід - це entrance, увійти - come in, а login немає до цього відношення. Поляки, наприклад, це прекрасно розуміють, і у них є відповідне слово для цього zaloguj sie.
Даруйте, але не мені Вас вчити української мови. Прийдеться мені виправляти самотужки переклад до власного форуму, але і на тому вдячний.
Мене непогано навчили її в школі і я, все-таки, зробив переклад phpBB повністю з нуля. А це кропітка робота, повірте мені. Русизмів я не вжив в наведених прикладах.