Лише недавно встановив собі phpBB 3, від якого, свого часу відрікся.
Дуже приємно здивований якістю українського перекладу. Сам багато перекладав і знаю як це важко,особливо якщо робити грамотно.
Є дрібні помилки (як, наприклад КіБ, замість КБ), але загалом дуже гарно зроблено, приємно читати.
Ще раз дякую!
P.S.
Тільки "Кастомізація" і "ленгпак" не повинні вживатись на українській сторінці української локалізації. Завершіть локалізацію меню веб-сторінки. ) Дякую!
Дякую за якісний переклад.
- Support
- Адміністратор сайту
- Повідомлень: 231
- З нами з: 03 грудня 2007, 23:34
- Звідки: Lutsk
- Контактна інформація:
Re: Дякую за якісний переклад.
В новій версії 3.0.1 з'явились ці Кіби... А чим не подобається слово "Кастомізація"?
Кастомізація (від англ. customer — споживач) — виготовлення масової продукції під конкретне замовлення споживача шляхом її комплектування додатковими елементами та засобами.
Кастомізація (від англ. customer — споживач) — виготовлення масової продукції під конкретне замовлення споживача шляхом її комплектування додатковими елементами та засобами.
Re: Дякую за якісний переклад.
Тим, що повинні вживатись українські слова. Хіба що таких не існує - тоді іншомовного походження.
- Support
- Адміністратор сайту
- Повідомлень: 231
- З нами з: 03 грудня 2007, 23:34
- Звідки: Lutsk
- Контактна інформація:
Re: Дякую за якісний переклад.
гаразд, яке слово тоді вжити???
- Support
- Адміністратор сайту
- Повідомлень: 231
- З нами з: 03 грудня 2007, 23:34
- Звідки: Lutsk
- Контактна інформація:
Re: Дякую за якісний переклад.
Ок, дякую. Виправлю
Re: Дякую за якісний переклад.
А де можна скачати (і чи можна) українські кнопочки до шаблону BlackOut?