Сторінка 1 з 1

Дякую за якісний переклад.

Додано: 05 липня 2008, 17:17
Юра
Лише недавно встановив собі phpBB 3, від якого, свого часу відрікся.

Дуже приємно здивований якістю українського перекладу. Сам багато перекладав і знаю як це важко,особливо якщо робити грамотно.

Є дрібні помилки (як, наприклад КіБ, замість КБ), але загалом дуже гарно зроблено, приємно читати.

Ще раз дякую!

P.S.
Тільки "Кастомізація" і "ленгпак" не повинні вживатись на українській сторінці української локалізації. Завершіть локалізацію меню веб-сторінки. ) Дякую!

Re: Дякую за якісний переклад.

Додано: 10 липня 2008, 08:41
Support
В новій версії 3.0.1 з'явились ці Кіби... А чим не подобається слово "Кастомізація"?

Кастомізація (від англ. customer — споживач) — виготовлення масової продукції під конкретне замовлення споживача шляхом її комплектування додатковими елементами та засобами.

Re: Дякую за якісний переклад.

Додано: 19 липня 2008, 13:20
Юра
Тим, що повинні вживатись українські слова. Хіба що таких не існує - тоді іншомовного походження.

Re: Дякую за якісний переклад.

Додано: 22 липня 2008, 20:50
Support
гаразд, яке слово тоді вжити???

Re: Дякую за якісний переклад.

Додано: 20 липня 2009, 19:50
weber

Re: Дякую за якісний переклад.

Додано: 03 серпня 2009, 18:36
Support
Ок, дякую. Виправлю :)

Re: Дякую за якісний переклад.

Додано: 29 листопада 2009, 13:01
B.O.M.
А де можна скачати (і чи можна) українські кнопочки до шаблону BlackOut?